Ich schreibe jetzt das Ganze mal auf Russisch:
Здравствуйте,
У меня двойное гражданство, российское и немецкое.
В Штандесамте изменила имя и отказалась от отчества в немецких документах.
Хочу оформить детям российское гражданство. Для оформления российского гражданства для детей прочитала следущее:
"Порядок оформления и подачи заявлений и документов, необходимых для приобретения гражданства Российской Федерации"
"В представляемых документах не должно быть разночтений при написании фамилий, имен и отчеств. В случае изменения заявителем своей фамилии, имени или отчества (в том числе по браку) представляются документы, свидетельствующие о перемене фамилии, имени или отчества (свидетельство о браке, свидетельство о перемене имени, свидетельство о расторжении брака, архивная справка о заключении брака), оформленные в соответствии с законодательством Российской Федерации об актах гражданского состояния. На каждое изменение фамилии, имени или отчества представляется отдельный документ."
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-grajdanstvo/59-poryadok-oformlen...Это значит что если я захочу сделать детям российское гражданство то мне надо представить в Ген.Консульство документы "свидетельствующие о перемене фамилии, имени или отчества , оформленные в соответствии с законодательством Российской Федерации об актах гражданского состояния?
Как понимать "в соответствии с законодательством Российской Федерации об актах гражданского состояния"?
Перемена Ф.И.О. данным путём для этого не достаточна?
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-zags/198-poryadok-oformleniya-pe..."Перемена фамилии, имени или отчества осуществляется в Генеральном консульстве России в Бонне двумя способами:
Способ №1
Оригинал (не копию) полученного в немецких органах ЗАГС документа о перемене имени «Bescheinigung über Namensänderung», (либо немецкого свидетельства о браке, если Вы изменяете фамилию в соответствии с этим документом) необходимо заверить в компетентном немецком государственном учреждении путём проставления на него специального штампа «Апостиль». Затем необходимо выполнить перевод документа и штампа «Апостиль» на русский язык. Далее документы представляются в отдел нотариата Генерального консульства России в Бонне, где перевод скрепляется с оригиналом и заверяется.
Нотариально заверенный перевод немецкого документа о перемене имени/о браке является основанием для обмена паспорта на новую фамилию.
Обращаем Ваше внимание на то, что при оформлении перемены ФИО данным способом новая фамилия (имя) будет указана только в загранпаспорте и не распространяется на все выданные ранее ЗАГС РФ документы (свидетельство о рождении, браке и т.д.). Ответственность за приведение документов в единообразие несёт сам заявитель. В случае наличия в документах разночтений могут возникнуть проблемы при Вашем обращении в органы государственной власти на территории РФ."
Или нужно оформлять это ходатайство способом номер 2 и получать русское "свидетельство о перемени имени"?
"Способ №2
В соответствии с Законом Российской Федерации «Об актах гражданского состояния» Генконсульство принимает ходатайства о перемене фамилии, имени или отчества исключительно от граждан России, достигших 14 летнего возраста, постоянно проживающих в ФРГ и состоящих на учете в Генконсульстве.
Ходатайства о перемене фамилии, имени или отчества, при наличии на то оснований, принимаются только от заявителя при его личном обращении в Генконсульство. Специальный бланк-заявление выдается непосредственно в отделе нотариата.
На основании заявления Генконсульство отправляет запрос в ЗАГС на территории РФ, где ранее были составлены актовые записи в отношении заявителя. После подтверждения из органов ЗАГС РФ отдел нотариата назначает термин на процедуру перемены ФИО и производит её регистрацию. (срок ожидания ответа из России составляет от 6 до 12 месяцев). Регистрация перемены ФИО производится при личном присутствии заявителя. При этом выдаётся «Свидетельство о перемене имени».
ВНИМАНИЕ: перемена фамилии, имени или отчества (отказ от него), произведенные гражданами России в германских органах власти, и выданные при этом подтверждающие немецкие документы автоматически российской стороной не признаются.
После прибытия в ФРГ на постоянное жительство некоторые из Вас, приобретая германское гражданство, нередко осуществляют перемену своих русских имен, фамилий на немецкозвучащие, отказываются от отчества.
В связи с этим обращаем Ваше внимание на то, что в отношении граждан России, а Вас мы рассматриваем исключительно в этом статусе, произведенная в германских органах ЗАГС перемена фамилии или имени (даже замена одной буквы или пропуск ее!), для нас не имеет юридической силы. Если Вы намерены привести в единообразие свои российские и немецкие документы, то рекомендуем в случае, если Вы решились на изменения, подать соответствующее ходатайство в Генконсульство и, по завершении определенной процедуры, обменять свои внутренние российские документы и российский загранпаспорт, внеся в них новые данные.
В качестве распространенного примера негативных последствий подобных изменений служит регистрация и вписание в российские паспорта данных родившихся на территории ФРГ детей. В частности, в свидетельстве о рождении ребенка, выданном германскими органами ЗАГС, в графе «отец» и «мать» указываются уже новые измененные имена и фамилии родителей. При их сверке с персональными данными, указанными в российских документах (загранпаспорт, свидетельство о заключении брака), выявляются расхождения и несоответствия.
В свою очередь это ведет к тому, что свидетельство о рождении ребенка не может быть нами обработано, а сведения о ребенке внесены в российский паспорт до тех пор, пока Вы в установленном порядке не перемените фамилию, имя или отчество согласно законодательству России и не приведете документы в соответствие с новыми данными."